先日の投稿にも予告しましたが、今日は、「鬼」についてのあれこれを書きたいと思います。
そもそも「鬼」という文字は、「人が大きな面をかぶって、死者の霊魂にふんするさまにより、、神霊の意を表す」とあり、その意味は、 1、神としてまつられる霊魂。死人のたましい。祖先の霊。 2、神秘的な力をもち、目に見えない陰の霊。 3、人に災難をもたらす悪い陰気。もののけ。人に害をあたえる悪神。 4、異形の怪物(餓鬼等) 5、おに。 6人間わざをこえたすぐれたはたらきの形容。(鬼神のような・・・・) 7、中国の星座のひとつ。 などと、漢和辞典では、書かれていますが、現代の中国語における「鬼」の意味は、 1、霊・霊魂(妖魔鬼怪:妖怪変化) 2、人を軽蔑する言葉。(酒鬼:飲べえ←ワシのことか?) (賭鬼:ギャンブル狂←わしではない!!) 3、こそこそしている。後ろ暗い。 4、陰険な。後ろ暗い。 5、ひどい。劣悪な。嫌悪感を持つ。 6、機転が利く。 7、ごまかし。秘密。いんちき。 8、中国の星座。二十八宿の一。 となっています。 現代中国語の鬼のつく言葉といえば・・・・・ 鬼道:(子供が)利発である 鬼話:うそ。虚言。作り話。 鬼魂:死者の霊魂 鬼斧:神技 日本鬼子:日本侵略者 などがあります。全体的に「鬼」という文字は、マイナスイメージが多いようですね。 節分で、追い出される「鬼」は、角をもってて、なぜか虎のパンツをはいているようですが、このイメージは、おそらく日本で作られた「鬼」のイメージだと思われます。 中国においての「鬼」のイメージは、日本における「霊」のイメージ、それも悪霊のイメージが強いようです。 さて、ここで、問題です。ある映画のタイトルを漢字で表してみました。 「鬼來電」 さて、なんという映画でしょう? 答えは、来週ぐらいに書きます。
by rjw.tunetune
| 2005-02-06 08:55
| 中国・台湾のこと
|
カレンダー
|
ファン申請 |
||